התגובות שלי בפורום
-
מאתתגובות
-
יוסי אהרוןמנהל בפורום
שלום כרמל וברוכה הבאה לעולם היווני!
לשאלתך, את השיר "i mana i tourka" (שפירושו בעברית: "אמא טורקיה") מבצע במקור הזמר מנוליס אגלופולוס.
את הביצוע המקורי של השיר לא מצאתי באתר YouTube,
אך מצאתי ביצוע של הזמר נוטיס ספקיאנאקיס מבצע את השיר בהופעה חיה:ולבקשתך, כתבתי את מילות השיר "i mana i tourka" באנגלויוונית:
Dio manes klaigane
ta idia legane
ta moirologia
gia gious pou threpsane
ki aytoi pistepsane
se koyfia logiaKi oi dyo lebentes gia dyo koubentes
einai sto homa
einai sto homa
ki i mana i tourka ki i mana i gkreka
toys klaine akoma
toys klaine akomaSta ksena smiksane
ki oi dyo trabiksane laxo mahairi
apiste brizane
ki ystera stisane
psila to heriתהני 🙂
נכתב על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©
יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום מומו,
לבקשתך, מספר ביצועים לשיר "Akou vre file" מאתר YouTube:בביצוע של הזמר נוטיס ספקיאנאקיס
בביצוע המקורי של הזמר סטראטוס דיוניסיו
בביצוע של הזמר אגלוס דיוניסיו (בנו של הזמר סטראטוס דיוניסיו)
יוסי אהרוןמנהל בפורוםתודה על התגובות חברי היקרים!
אני שמח לדעת שאתם נהנים ואוהבים את האתר.
כבר שבועיים שלא התאפשר לי להיכנס לפורום, הייתי בתקופה מאוד עמוסה ולחוצה בעבודתי.
אשתדל בשבוע הזה לענות להודעות ולבקשות התרגומים שפירסתם בפורום.יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום שרית וברוכה השבה, אני מאוד שמח לשמוע שנהנת!
לשאלתך, "Zilevo Ta Poulia" של סטליוס קזנג''ידיס ו- "Ta Klamata" של סטמטיס גונידיס הם במקצב זבקיקויוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום ציון אלוש וברוך הבא לקהילתנו, מקווה שתהנה כאן!
יוסי אהרוןמנהל בפורוםתוכלו לצפות בקטעי וידיאו מתוך ההופעה שהייתה אתמול: גליקריה בערב יום העצמאות בקרית ים
יוסי אהרוןמנהל בפורוםשבת שלום עידן וברוך הבא לקהילתנו!
שם השיר "Ti girevis palikari" ואותו מבצע במקור הזמר סטליוס קזנג''ידיס.
את השיר הלחין יורגוס מיצאקיס, שנחשב למלחין ידוע וחשוב ביוון.
לבקשתכם השיר "Ti girevis palikari" בביצועו של סטליוס קזנג''ידיס מתוך אתר YouTube:כתבתי את מילות השיר "Ti girevis palikari" באנגלויוונית:
Ti girevis palikari
tetoia ora ston vardari
ego den eimai paliatzis
kaimous gia na agorazo
vlepo tous allous pou ponoun
kai ego anastenazoEinai kai ayto pronomio
na zeis sto pezodromiro
palikari mouOpoion dromo kai na paries
tha se pianei o vardaris
pare molivi kai xarti
kai grafe anaminiseis
sto pezodromio ayto
poso kairo tha ziseisEinai kai ayto pronomio
na zeis sto pezodromiro
palikari mouנכתב על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©
יוסי אהרוןמנהל בפורוםלשאלתך אורי בז,
זבקיקו הוא מקצב מוזיקלי במשקל תשעה שמיניות (9/8) שמשתייך למוזיקה היוונית ומאוד נפוץ בה.
כדי לדעת לזהות מקצבים בשירים עליך ללמוד את המקצבים היוונים ואת התיאוריה המוזיקלית.יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום שרית,
שם השיר הוא "Ase me stin trela mou" של הזמר ניקוס אויקונומופולוס, הנה השיר מאתר YouTube:והמשפט שביקשת ממני לתרגם: "Ase me stin trela mou kai stin monaxia mou" וביוונית:
"Άσε με στη τρέλα μου και στη μοναξιά μου" שפירושו בעברית "תניח לי בשגעון שלי ובבדידות שלי"יוסי אהרוןמנהל בפורוםיהי זכרם ברוך
יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום שרית,
יש הרבה מאוד שירים במקצב זבקיקו… בלתי אפשרי לעשות רשימה של כל השירים אבל כמובן שנוכל לכתוב רשימה חלקית ואקראית.
השיר "ברבא יאניס" (barba yannis) הוא במקצב חספיקו.
השיר "או סלוניקוס" (o salonikos) שהוסיפה מיטל הוא במקצב ציפטטלי.יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום סמי וברוך הבא לקהילתנו!
אכן, השיר "זינגואלה" מבוצע על ידי סטליוס קזנג'ידיס, הנה השיר מאתר YouTube:
(הוא מבצע את השיר עם הזמרת מרינלה, אשתו הראשונה)יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום וחג שמח לכולם ולמצטרף החדש – אורי בז, ברוך הבא!
כפי שמומו כתב, שם השיר הוא "רוזה" (ביוונית: Ρόζα = שם של בחורה) ואותו מבצע הזמר דימיטריס מיטרופנוס
כתבתי את המילים באנגלויוונית בעבר ואותם תוכל למצוא בקישור הבא: Dimitris Mitropanos – Roza
ולבקשתך תרגמתי את השיר לעברית:השפתיים שלך יבשות וצמאות
מחפשות מים באספלט
רכבים חולפים לפניי
ואת אומרת לי שהעננים מחכים לנו
ומושכת אותי לתוך תאטרון רטובאנחנו הולכים יחד באותה הדרך
אבל בתאים שלנו אנחנו נפרדים
אנחנו מסתובבים בעיר קסומה
אני לא רוצה לדעת עכשיו מה אנו מחפשים
מספיק אם תביאי לי רק שתי נשיקותאת משחקת איתי ברולטה ומפסידה אותי
עם סיוט של סיפור
עכשיו הקול שלי כמו חרק
החיים שלי הם כמו צמח מטפס
את חותכת ומפילה אותי לאפלהאיך הצורך מביא להיסטוריה
איך ההיסטוריה הופכת לדממה
למה את מסתכלת עלי, רוזה, אני המום
סלחי לי שלא הבנתי אותך
מה אומרים המחשבים והמספריםהאהובה שלי, עשויה מפחם וגופרית
איך השתנו כך הזמנים
רכבים חולפים מעלינו
ואני בתוך הערפל והגשם
אני יושן לצידך ולא אוכל כלוםנכתב ותורגם על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©
יוסי אהרוןמנהל בפורוםלבקשתכם השיר "giati na sagapo" של ניקוס קורקוליס מאתר YouTube:
יוסי אהרוןמנהל בפורוםשלום סימיסימי וברוכה הבאה לקהילתנו!
לבקשתך כתבתי את מילות השיר "akou vre file" שאותו מבצע במקור הזמר סטראטוס דיוניסיו:Akou bre file na deis ti krima
sta dakria tis epesa thima
kardia den eihe sta stithia mesa
itane pseytra, den eihe mpesaMatia pou klaine min ta pisteyeis
einai epikindyna na ta agapas
tha se gelasoyne an ta latreyeis
tha se pligosoyn kai tha ponasAkou bre file na deis ti krima
sta dakria tis epesa thima
ekane taha pos magapaei
tora ponao ki i alitissa gelaeiMatia pou klaine min ta pisteyeis
einai epikindyna na ta agapas
tha se gelasoyne an ta latreyeis
tha se pligosoyn kai tha ponasנכתב על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©
-
מאתתגובות