ליוסי ! בקשה לתירגום שיר של גליקריה

דף הבית פורומים מילים ותרגומים לשירים ליוסי ! בקשה לתירגום שיר של גליקריה

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #8218
    holehud
    אורח

    יוסי ערב טוב!
    אם תוכל לתרגם את השיר ששרה גליקרייה Mexri Na Vroume Ourano

    תודה
    אהוד

    #9293
    יוסי אהרון
    מנהל בפורום

    שלום אהוד,
    הנה ביצוע של גליקריה לשיר "Mehri Na Vroume Ourano" מאתר YouTube:
    את השיר הלחין המוסיקאי והמלחין היווני סטליוס פוטיאדיס, בעלה של הזמרת גליקריה.

    לבקשתך כתבתי את מילות השיר "Mehri Na Vroume Ourano" באנגלויוונית ותרגמתי לעברית:

    Mexri na ginoume aggeloi na vgaloume ftera
    as meinoume me gratsounies stous omous kai stin plati
    na martyrane pos oi dyo petaksame psila
    san koimithikame mazi sto idio to krevati

    Mexri na vroume ourano, ase me na paramilo, na kaigomai
    Na kaigomai sto soma sou kai na filo to stoma sou
    Mexri na vroume ourano, ase me na paramilo, na kaigomai
    Na kaigomai sto soma sou kai na filo to stoma sou

    Mexri na ginoume aggeloi na vgaloume ftera
    as meinoume me gratsounies stous omous kai stin plati
    tis nyxtes na se proskino me logia flogera
    san tha se rixno stis fotias ksana to monopati

    Mexri na vroume ourano, ase me na paramilo, na kaigomai
    Na kaigomai sto soma sou kai na filo to stoma sou
    Mexri na vroume ourano, ase me na paramilo, na kaigomai
    Na kaigomai sto soma sou kai na filo to stoma sou

    תרגום לעברית:

    עד שנהיה מלאכים, יצמחו לנו כנפיים
    וישארו לנו חבלות בכתפיים ובגב
    ונגיד ששנינו עפנו גבוהה
    כמו שנישן יחדיו באותה המיטה

    עד שנמצא שמיים, עזוב אותי לדבר, להישרף
    להישרף בגוף שלך ולנשוק בפה שלך
    עד שנמצא שמיים, עזוב אותי לדבר, להישרף
    להישרף בגוף שלך ולנשוק בפה שלך

    עד שנהיה מלאכים, יצמחו לנו כנפיים
    וישארו לנו חבלות בכתפיים ובגב
    בלילות להשתחוות לך במילים להוטות
    כמו שאני זורקת אותך שוב לשביל האש

    עד שנמצא שמיים, עזוב אותי לדבר, להישרף
    להישרף בגוף שלך ולנשוק בפה שלך
    עד שנמצא שמיים, עזוב אותי לדבר, להישרף
    להישרף בגוף שלך ולנשוק בפה שלך

    נכתב ותורגם על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©

    #9294
    גליקריה
    אורח

    זה שיר מאוד יפה אני מכירה את זה תודה רבה יוסי.

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.