ליוסי ולכולם שלום רב- מבקשת תרגום לשירים של טריפונ

דף הבית פורומים מילים ותרגומים לשירים ליוסי ולכולם שלום רב- מבקשת תרגום לשירים של טריפונ

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #8048
    גליקריה
    אורח

    שלום רב ושבוע טוב ליוסי ולכולם,

    רציתי לשאול אותך אם אפשר לבקש ממך תרגום מיוונית- לעברית לשירים של טריפונס ?

    השיר הכי מועדף עליי בערך הוא ברבא יאניס, ואחריו, אניקסה מנה, ואחריו, דאם דאם, והייתי רוצה גם את דיר לה דה דה….ועוד הרבה מאוד מתוך עיניין.

    אבל אני לא רוצה להעמיס עליך לתרגם גל כך הרבה בואט אחת אז אני מקווה שתתרגם לי מה שאתה יכול לפחות אחד…..

    המון המון תודה לך מראש ושיהיה לך שבוע טוב ומבורך

    🙂

    #8842
    יוסי אהרון
    מנהל בפורום

    שלום,
    תרגמתי לך את השיר אניקסה מנה (Anixe Mana) בביצוע המקורי של סטליוס קזנג''ידיס,
    את התרגום ומילות השיר באנגלויוונית תוכלי למצוא בקישור הבא: לחצי כאן

    תהני 🙂

    #8843
    גליקריה
    אורח

    תודה רבה לך יוסי, המון המון תודה, נהנתי מאוד זה היה מאוד מעניין.

    אפחריסטו פולי. 😀

    הייתי כל כך רוצה שתתרגם לי עוד שירים כי כל כך אהבתי את זה, אבל אני מחכה, רק אם באמת יש לך זמן פנוי ולא קשה לך.

    ושוב המון המון תודה לך, איזה כיף…

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.